تبلیغات
چند جرعه معنویت - قرآن فارسی؛ آری یا نه ؟!
چند جرعه معنویت
امروز:
اللّهُمَّ كُنْ لِوَلِیِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَیْهِ وَعَلى آبائِهِ فی هذِهِ السّاعَةِ وَفی كُلِّ ساعَةٍ وَلِیّاً وَحافِظاً وَقائِدا ‏وَناصِراً وَدَلیلاً وَعَیْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَك َطَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فیها طَویلاً
ضمن تشکر از بازدید شما،
از این پس « چند جرعه معنویت » را با آدرس fg-m.ir مشاهده کنید.

قرآن فارسی؛ آری یا نه ؟!

موضوع: قرآن حكیم ،

مروری بر دلایل جایز نبودن چاپ قرآن فارسی

 

مرحوم آیت‌الله العظمی بهجت(ره) در این باره گفته است كه:

« ترجمه بدون متن عربی قرآن، كار صحیح و جایزی نیست و این حربه‌ای است از ناحیه دشمنان اسلام برای از بین بردن قرآن كه در چند صد سال پیش در كتاب‌ها و دستورات‌شان آن را ذكر كرده‌اند. بنابراین به هیچ وجه این كار نباید اجازه داده شود. »

 

مرحوم آیت‌الله العظمی فاضل‌لنكرانی(ره) نیز گفته است كه:

« از لحاظ شرعی نمی‌توان چاپ ترجمه قرآن را منوط به چاپ متن عربی آن كرد، اما باید توجه كرد كه عنوان قرآن ندارد و به این عنوان نباید چاپ شود. ولی ثواب تلاوت قرآن فقط به قرائت متن عربی است»

 

آیت‌الله العظمی مكارم‌شیرازی(دام ظله) در این باره اظهار كرده كه:

« همان گونه كه در گذشته نیز گفته‌ایم، این كار صحیحی نیست و ممكن است توطئه‌ای برای حذف متن قرآن از زندگی مردم باشد. »

 

مرحوم آیت‌الله مشكینی (ره) نیز در این باره معتقد هستند كه:

« ترجمه، كاری است حساس و بی‌دقتی در این زمینه ضررهای جبران‌ناپذیری دارد. »

همچنین در مقدمه ترجمه این عالم بر قرآن كریم می‌خوانیم:

« ترجمه قرآن ضرورت دارد و برای كسانی كه توانایی دارند واجب كفایی، بلكه واجب عینی است. بعضی علمای سابق قایل به جواز ترجمه نبودند، اما امروزه نه تنها جایز، بلكه واجب است. »

 آیت‌الله مشكینی در رابطه با ترجمه قرآن دو نظر داشت:

« اول اینكه قرآن باید به قیمت ارزان به دست مردم برسد و دوم اینكه متن قرآن باید به همراه ترجمه آن به دست مردم برسد و ترجمه باید روان و تفسیرگونه باشد و ترجمه لفظ به لفظ چندان كارساز نیست و صرفاً ترجمه قرآن به تنهایی، نه تنها هدایتگر نیست، بلكه گمراه‌كننده نیز هست و توجه به متن قرآن ضروری است. »

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ


محمد بابایی، مدیر اجرایی مركز طبع و نشر قرآن معتقد است كه:

چاپ ترجمه قرآن كریم به تنهایی یا به صورتی كه متن قرآن تحت تاثیر ترجمه قرار گرفته باشد، مثلاً آنقدر متن ریز باشد كه انگار وجود ندارد و همچنین درج عناوینی روی جلد كه تداعی غلبه ترجمه قرآن بر متن اصلی را بنماید، مثل قرآن فارسی و ... ناصحیح است .

 

 

خواندن قرآن به زبان فارسی به این معنا كه انسان ترجمه آن را بخواند، نه تنها اشكال ندارد، بلكه چه بسا در مواردی نیز ترجیح دارد. اینكه انسان معنای آیات قرآن را به خوبی درك كند تا بتواند هر چه بهتر و بیشتر از آن برای بهتر زیستن بهره گیرد، بسیار شایسته و ارزشمند است.

اصولاً هدف اساسی نزول آیات به همین منظور است و اگر به قرائت قرآن نیز تاكید شده، برای رسیدن به فهم آیات قرآن و به كارگیری آن در زندگی است. قرآن برای آن نازل نشده كه در كنج خانه‌ها گذاشته یا صرفاً از رو خوانده شود. بلكه قرآن كتاب هدایت و برنامه زندگی سالم است و این هدف زمانی محقق می‌شود كه انسان معنا و حتی تفسیر آیات را درك كند.

بنابراین خواندن آن به همان لفظ عربی كه نازل شده، مانع از خواندن ترجمه آن و فهم و تدبر در آیات آن نیست. حتی برخی گفته‌اند كه برای فهم بهتر آیات بهتر است كه انسان زبان عربی یا قواعد آن را یاد بگیرد. در هر حال این آیات به زبان عربی نازل شده و خداوند فرموده است برای تدبر در آیات آن را به زبان عربی نازل كردیم.



 

اما اینكه به قرائت الفاظ قرآن در قالب كلمات عربی توصیه شده است می‌تواند دلائل مختلفی داشته باشد. از جمله:

 

1- قرآن بر مردمی نازل شد كه عرب‌زبان بودند و قرآن را به همان لفظ خود می‌فهمیدند و به همین جهت در روایات توصیه به قرائت آن شده است. همچنین به جهت ایجاد زبانی مشترك میان همه پیروان اسلام و در واقع فراهم‌سازی وحدت و پیوند بین‌المللی دینی، نزول قرآن به این صورت انجام شده است.

 

2- دلیل دیگر آنكه روح و محتوای هر پیام و سخنی در قالب زبان خاصی كه در آن ریخته شده، عمیق‌تر درك می‏شود تا زمانی كه به زبان‏های دیگر برگردانده شود. قرآن كه دارای مضامین بسیار بلند و عالی است، هرگز قابل ترجمه دقیق و كامل به زبان دیگر نیست.

 

حتی در تائید این مسئله می‌توان به جایزه نوبل ادبیات اشاره كرد كه در این جایزه، تنها كتاب‌هایی فرصت كسب موفقیت را دارند كه قابلیت برگردان به زبان انگلیسی یا ... را داشته باشند و كتاب‌های دیگری كه غالب آثار در این دسته قرار می‌گیرند، توانایی رقابت ندارند؛ البته به اعتراف مؤلفان، نویسندگان و مترجمان، آثاری كه به زبان دیگر برگردان می‌شوند، حائز همه ظرائف اثر اصلی نیستند؛ حال باید دید چرا باید تاكید كنیم كه كلام الهی را می‌توان به هر زبانی و در هر قالبی جای داد.

 

3- شاید بتوان گفت كه اكثر ترجمه‏های قرآن نارسا و در موارد متعددی دارای غلط است. به عنوان مثال از سوره حمد نام می‏بریم كه هیچ ترجمه‏ای كه بتواند تمام مفاهیم آن را به زبان دیگر بیان كند، نیست و در عصر حاضر نیز حضرت امام خمینی(ره) شروع به تفسیر آن كردند كه به دلایلی تنها پنج جلسه برگزار شد و باقی جلسات ابتر ماند و این خود شاهد همین مسئله است كه تنها برای سوره حمد كه هفت آیه دارد، پنج جلسه كفایت نمی‌كند؛ حال چگونه ترجمه‌ای بنویسیم كه در متنی معادل متن قرآن( به جهت حجمی) بتواند منظور خداوند را برساند.

 

4- نكته دیگر آنكه كلمات و الفاظ قرآن، كلمات خدا و وحی است. یعنی همان كلماتی است كه به وسیله فرشته وحی بر پیامبر نازل شده و از این جهت این الفاظ و كلمات برای مسلمانان از تقدس ویژه‌ای برخوردار است. به همین خاطر سعی مسلمانان بر حفظ و خواندن این كتاب، به همان زبان اصلی است كه نازل شده. در برخی روایات آمده كه قرآن را به گونه‌ای بخوان كه گویا خدا با تو سخن می‌گوید.

 

5- همچنین شاید یكی از علت‌های تاكید به قرائت قرآن به زبان عربی، حفظ آن از تحریف و دست‌برد انسان‌ها است؛ یعنی همان كاری كه در ادیان دیگر انجام شد، اما یكی از علت‌های محفوظ ماندن قرآن، تاكیداتی است كه به خواندن و حفظ قرآن به همان زبان اصلی شده است.

 

 

 

ترجمه قرآن كریم براى مسلمانان از اهمیت خاصى برخوردار است و مباحث مربوط به این كتاب شریف همچنان مطرح است كه این امر خود داراى دلایل چندى است:

 

- نخست اینكه ترجمه همه‌جانبه قرآن كارى است ناممكن؛ چرا كه سبك قرآن غیرقابل تقلید است.

 

- نكته دوم اینكه در قرآن واژه‏‌هایى یافت می‌شود كه در زبان‌هاى دیگر براى آنها معادل وجود‌ ندارد و به همین دلیل مترجم ناچار است برای معادل آن واژه‏‌ها از كلماتى استفاده كند كه معناى اصل لغت عربى را با اندكى تغییر انتقال دهد. در این صورت، اگر چنین ترجمه‏اى بار دیگر به زبانى دیگر ترجمه شود باز هم تغییرات دیگرى در واژه‏‌هاى ترجمه راه می‌یابد و این فرآیند به همین ترتیب ادامه خواهد یافت طبعاً در این گونه موارد خطر قلب و تحریف كلام الهى وجود خواهد داشت.

 

- نكته سوم این است كه در پاره‏اى موارد می‌‏توان از طریق ژرف‌اندیشى و اجتهاد از برخى واژه‏‌هاى قرآن كریم، احكام و نكته‏‌هاى خاصى را استنباط كرد كه در صورت جایگزینى این واژه‏‌ها با ترجمه‏‌هاى غیرعربى، این امر با مانع روبرو می‌شود.



 

واقعیت این است كه نیاز مسلمانان به ترجمه‌‏هاى غیرعربى را می‌‏توان از طریق ترجمه‏‌هاى تفسیرى قرآن به آن زبان‌ها برطرف كرد كه این امر باید با در نظر گرفتن ایجاز زبانى صورت گیرد و از هر گونه دستكارى در متن اصلى قرآن، كه نسل اندر نسل به ما رسیده و از تحریف و تباهى محفوظ مانده، خوددارى شود.


ترجمه تحت‌اللفظى قرآن مجید، به آن صورت كه ترجمه با اصل عربى قرآن یكى باشد غیرممكن است. ترجمه قرآن چیزى جز برداشت شخصى مترجم از قرآن یا برداشت او از تفاسیر نیست. بنابراین، چنین ترجمه‏‌اى با نص قرآن برابر نخواهد بود، بلكه ترجمه برداشت فردى است كه شاید در برداشت خود محقّ باشد و شاید به خطا رفته باشد.


به هر حال در این گونه موارد، هدف ترجمه به آن نحو كه ما با آن مخالف هستیم، یعنى ترجمه جایگزین، عملاً محقق نخواهد شد. قرآن كریم اساس دین اسلام و حتى كل دین به مفهوم عام آن است؛ چرا كه سنت به مفهوم اسلامى كلمه فقط شرح و بیان اسلام است.


در نتیجه، دین افرادى كه به ترجمه قرآن تكیه می‌كنند، مرادف با برداشت كسى است كه قرآن را براى آنان ترجمه كرده، نه مرادف با قرآنى كه از سوى خداوند متعال بر پیامبر اكرم(ص) نازل شده است. نتیجه آنكه در صورت اتخاذ چنین موضعى از سوى افرادى كه ترجمه قرآن را هم‌شأن متن اصلى قرآن می‌‏دانند، اصول اسلام از آسیب در امان نخواهد ماند.


اگر یك ترك، یك ایرانى، یك هندى، یا یك چینى و امثال آنان قرآن را ترجمه كنند، میان ترجمه‏‌هاى آنان اختلاف‌هایى مانند اختلاف كتاب‌هاى دینى مسیحیان، یعنى عهد عتیق و عهد جدید بروز خواهد كرد.


در پایان آنچه ضروری به نظر می‌رسد آنكه برگردان متن اصلی قرآن به زبان‌های دیگر در روزگار ما ضروری و لازم است اما باید توجه داشت كه اگر این اتفاق در روزگاران گذشته اتفاق نمی‌افتاد، امروز نیز همه مسلمانان خود را ملزم به یادگیری زبان عربی می‌كردند كه فرای از موضوع درك و فهم قرآن، به اتحاد مسلمانان در سراسر جهان نیز كمك شایانی می‌كرد.


اما آنچه امروز توجه فعالان و كارشناسان این حوزه را می‌طلبد آنكه نباید تلقی شود كه ترجمه‌ای از قرآن كریم، هر‌ چند عالی می‌تواند جای كلام‌الله را بگیرد كه در متن قرآن اعجاز‌های فراوانی وجود دارد. نتیجه آنكه نباید ترجمه قرآن را به تنهایی در كانون توجه قرار داد و همراهی قرآن با ترجمه، ضرورتی انكارناپذیر است.


محمد جواد منعمی

منبع: خبرگزاری بی المللی قرآن(ایکنا)



 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر
چهارشنبه 17 آبان 1396 22:59
می توانید در این خصوص بیشتر به ما بگویید؟ من دوست دارم اطلاعات بیشتری پیدا کنم
شنبه 7 مرداد 1396 19:18
I do consider all the ideas you've offered for your post.

They are very convincing and will certainly work.
Still, the posts are very short for newbies. May you please extend them
a bit from next time? Thank you for the post.
شنبه 31 تیر 1396 23:15
If some one wants expert view about running a blog afterward i
suggest him/her to visit this weblog, Keep up the pleasant work.
شنبه 31 تیر 1396 14:10
Aw, this was an exceptionally good post.

Taking the time and actual effort to make a great article… but what can I
say… I put things off a lot and never manage to get nearly anything done.
چهارشنبه 21 تیر 1396 06:04
Right here is the perfect site for anybody who wants to
find out about this topic. You understand a whole lot its almost hard to argue with you (not that I actually will need to?HaHa).
You certainly put a new spin on a topic which has
been discussed for decades. Wonderful stuff, just
wonderful!
جمعه 16 تیر 1396 18:43
Good day! Would you mind if I share your blog with
my twitter group? There's a lot of folks that I think would really enjoy your content.
Please let me know. Thank you
سه شنبه 13 تیر 1396 01:18
Whats up very nice site!! Guy .. Beautiful ..
Amazing .. I will bookmark your website and take the feeds also?
I am glad to seek out so many helpful information here within the post, we'd like work out extra
strategies on this regard, thanks for sharing. . . . . .
چهارشنبه 13 اردیبهشت 1396 18:01
Thank you for the good writeup. It in fact was a amusement account it.

Look advanced to more added agreeable from you!
However, how could we communicate?
چهارشنبه 13 اردیبهشت 1396 11:50
Way cool! Some very valid points! I appreciate you writing this post and also the rest of
the website is also very good.
چهارشنبه 13 اردیبهشت 1396 11:01
Howdy just wanted to give you a brief heads up and let you know
a few of the images aren't loading properly. I'm not
sure why but I think its a linking issue. I've tried it
in two different web browsers and both show the same outcome.
چهارشنبه 6 اردیبهشت 1396 16:34
Aw, this was a very nice post. Taking the time
and actual effort to generate a very good article… but what
can I say… I procrastinate a whole lot and don't seem
to get anything done.
چهارشنبه 6 اردیبهشت 1396 07:23
Thank you a lot for sharing this with all people you actually recognise what you're speaking about!
Bookmarked. Kindly additionally seek advice from my web site =).
We will have a hyperlink exchange arrangement among us
شنبه 2 اردیبهشت 1396 16:24
Woah! I'm really enjoying the template/theme of this site.

It's simple, yet effective. A lot of times it's
challenging to get that "perfect balance" between user friendliness and appearance.
I must say you've done a excellent job with this. Additionally, the blog loads super quick for me on Internet explorer.
Superb Blog!
یکشنبه 27 فروردین 1396 20:33
I got this website from my pal who shared with me on the topic of this web page and at the moment this time I am browsing this web page and reading very informative articles or reviews at this time.
یکشنبه 27 فروردین 1396 18:16
I just like the helpful information you supply for your articles.
I'll bookmark your weblog and test again right here regularly.
I am fairly sure I will be told a lot of new stuff proper here!
Good luck for the following!
یکشنبه 27 فروردین 1396 02:43
When I originally commented I clicked the "Notify me when new comments are added" checkbox and now each
time a comment is added I get several e-mails with the same comment.
Is there any way you can remove people from that service?
Many thanks!
جمعه 25 فروردین 1396 19:38
Awesome post.
پنجشنبه 24 فروردین 1396 05:57
Hi there friends, how is everything, and what you wish for to say about this paragraph,
in my view its truly remarkable in favor of me.
پنجشنبه 24 فروردین 1396 04:49
Hey very nice blog!
پنجشنبه 10 فروردین 1396 11:32
Wow, fantastic weblog format! How lengthy have you been blogging for?

you made running a blog glance easy. The total glance of
your web site is wonderful, as neatly as the content!
چهارشنبه 12 تیر 1392 21:51
سلام
یه آزمون آنلاین اطلاعات عمومی تو سایتم برگزار شد که از 12 تیر تا 22 تیر می تونی شرکت کنی و نتایجش هم 23 تیر اعلام می شه.نفرات اول تا آخر در سایت نمایش داده می شن
برای شرکت در آزمون از لینک زیر استفاده کن.
افرادی که این پیام رو می خونن حتما تو این آزمون شرکت کنن.
http://www.quiz-creator.com/qms/quiz.php?u1087868q52413v2374153228
پاسخ چند جرعه معنویت :
سلام. به روی چشم. حتما شرکت میکنم إن شاءالله.
سه شنبه 11 تیر 1392 20:32
بسم الله الرحمن الرحیم
موفق باشید
پاسخ چند جرعه معنویت :
تشکر از شما.
سه شنبه 11 تیر 1392 19:40
اللهم عجل لولیک الفرج و وفقنا لمرضاته
جمعه 7 تیر 1392 23:08
یک پیشنهـــــاد به عاشـــقان امام زمان :


در روایات آمده است که هر کس چهل بامداد دعای عهد را بخواند

در زمان ظهور انشاء الله جزء یاران آن حضرت خواهد بود .

از فردا تا پایان ماه رمضان و عید فطر

دقیقا 40 بامداد مانده است .

بهترین زمان برای خواندن دعای عهد همین فرصت است

چون سحر گاهان ماه رمضان و لیالی قدر را شامل میشود .

پس :

بیاییم از فردا بامداد دعای عهد را زمزمه کنیم

اللهم عجل لولیک الفرج و وفقنا لمرضاته



معرفی وبلاگ
چند جرعه معنویت، یك وبلاگ معنوى است كـه با هـدف "دیــــن یـــارى" و انتقال و گسترش مفاهیم معنــوى اســلامى ساخته شده است.
... اللّهم عجّـل لولیك الفـرج...
مدیر وبلاگ::فائقه ::
جدیدترین مطالب
▪ مناره ۸۰ متری در کجای دین آمده است؟
▪ بنرهای متحرک احادیث امام رضا علیه السلام
▪ تلنگر 22: ما جزء 40 میلیون زائر کربلا تو اربعین هم نیستیم...
▪ فرهنگ بسیجی
▪ اشتغال بانوان در «سمت خدا»- بخش سوم(پایانی)
▪ اشتغال بانوان در «سمت خدا»- بخش دوم
▪ اشتغال بانوان در «سمت خدا»- بخش اول
▪ تلنگر 21: آخرین بازدید...؟
▪ سوم شعبان
▪ پوسترهای ولادت حضرت زهرا سلام الله علیها و روز مادر
لینکستان
▪ PhdClass|تازه ترین ها|علمی و آموزشی
▪ پایگاه مداحی کربلایی محسن احمدی
▪ شهید گمنام
▪ پاسخ به تمامی شبهات
▪ دانشجویان و مهندسین عمران ایران
▪ دلنوشته یک کبوتر
▪ اشعار فاطمى
▪ شناخت رهبرى
▪ گوهر كمال، حجاب برتر
▪ هشتمین ستاره
▪ تقویم شیعه
▪ پایگاه آموزشی خبری آی تی گل نرگس
▪ .:: ابزاروبلاگ ::.
▪ قافله صبر و بصیرت
▪ یاد یار مهربـان
▪ عــلم و معرفـت
▪ حسینیه حضرت علی اکبر (ع)
▪ بانک دانلود و مطالب مذهبی
▪ *و شهید قلب تاریخ است*
▪ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ شوق پرواز
▪ نوین پلاست
▪ انجمن اسلامى دبیرستان شاهد ابـوذر غفـارى
▪ فــرماندهان عرصه اخـلاص
▪ مهدى بیــا
▪ دریچه
▪ نور حق
▪ مطالبی از سراسر اینترنت
▪ کانون فرهنگی منتظران مهدی
▪ به سوی بصیــرت
▪ تنها منجی
▪ سنگر بصیرت
▪ جوان و انتظار
▪ بصیرت صادق
▪ رئـیس جمـهور محبـوب من
▪ او خواهد آمد...
  همه لینکها

ابزار هدایت به بالای صفحه